اقدامات فرهنگستان علوم پزشکی علیه سرقت علمی
محمد قدسی | جمعه, ۳ آبان ۱۳۸۷
۸۷/۰۸/۰۳
اگر میخواهید نامتان بهعنوان یکی از حامیان ذکر شود، نام کامل و آدرس وبگاه خود را به آدرس ghodsi_AT_sharif_DOT_edu ارسال نمایید و در صورت تغییر گروه حامی ما را مطلع کنید..
تعداد زیادی آدرس بلاگ خود را فرستادهاند که متاسفانه امکان استفاده از آن بهجای وبگاه نیست.
plagiarism
معرفی شده که علاوه بر آنکه هیچ کس چنین عبارت طولانی را به کار نمی گیرد در معنا هم دچار اشتباه فاحشی است.
دو فعل ترکیبی دستبرد به و دستبرد در کاملا متفاوت هستند به گونه ای که در اینجا معنای کاملا عکس میدهند.
دستبرد در مقاله یعنی ایجاد تغییرات نابجا در یک مقاله و نسبت دادن آن به نویسنده اصلی و دستبرد به مقاله یعنی کپی کردن مقاله بدون هیچ تغییری و انتشار آن به نام خود.
با توجه به اینکه فرهنگستان در قسمت عنوان کلمه دخل و تصرف را آورده اند به نظر میرسد که یا اصلا متوجه معنای واقعی آن نشده اند و یا خواسته اند آنرا کمی مودبانه تر کنند تا آقایان و خانمهایی که مرتکب آن میشوند زیاد خجالت نکشند.
وضح است که منظور از دخل و تصرف چیزی است که از شنیدن آن در ذهن فارسی زبانان متبادر می شود و نه ترجمه تحت لفظی آن از عربی.